Portada

ALICE?S ADVENTURES IN AN APPALACHIAN WONDERLAND IBD

EVERTYPE
10 / 2012
9781782010104
Inglés

Sinopsis

Lewis Carroll?s classic 'Alice?s Adventures in Wonderland' has been translated into over a hundred languages, from French to Japanese to Esperanto. In this translation into the rich dialect of the Appalachian Mountains, the translators have treated the story as a folktale, in order to create the sense that the reader is listening as an adult tells the story to a child. The story has been transported from Victorian English to post-Civil-War West Virginia, into an Appalachian setting appropriate for the dialect. The spelling used aims towards a literary ortho¡graphy, rather than towards a phonemic respelling of the language entirely, and so it avoids unnecessary 'eye-dialect' ('funkshun' instead of 'function', and so forth). The sounds of the language used in 'Alice?s Adventures in an Appalachian Wonderland' will certainly be familiar to most readers, but a short glossary has also been included.